הערות לאיליאדה, שיר שלישי
מאת אסף ברטוב
הערה |
מלה |
שורה |
הומרוס מתייחס למסורת עתיקה על מלחמת עגורים בבני עם גמדי בשם pygmaioi, צורת רבים של pygmaios, שניתן לתרגם מילולית כ"אגרופי", או כ"איש אמה" (pygme הוא אגרוף, ביוונית עתיקה, אך גם מידת אורך קרובה לאמה העברית). מכאן המלה האנגלית pygmy, לציון אדם גמדי, ומהמלה pygme גם שמות התואר pugnacious ואפילו pungent. מקור האגדה על עגורים שנלחמים בבני אדם אינו ידוע, אך יש משערים שמדובר באגדה מצרית שאבדה. אחרים סוברים שמעופם במבנה מסודר מזכיר חיילים ערוכים לקרב. |
פִּיגְמַיִים |
6 |
ניגוד מובלט בין אנשי טרויה ובני בריתם, שיוצאים למגננה ברעש גדול לבין האכיים שמתקדמים בדממה נחושה. בשיר הקודם קראנו על יציאת האכיים מהמחנה אל עבר מישור העיר טרויה, שתוארה ברעש רב ובהרעדת האדמה, אך עכשיו הם השקטים. |
האכיים מחרישים |
8 |
רועים על עדריהם התהלכו על צלעי ההר, והערפל עבורם פירושו סכנת נפילה ומוות. הקרבה ל"גנב" בהמשך השורה מעלה גם את בעיית גונבי הצאן והבקר, שיכולים לפעול היטב בערפל. |
בלתי רצוי לרועים |
10 |
פאריס הולך לפני כל שאר הטרויים, ומתגרה באכיים. הוא חמוש באופן מעט משונה: הנלחמים בחנית השתמשו בחנית אחת (כבדה) ולא בשתיים, ופאריס בכלל אמון על הקשת, לא על החרב. שתי החניתות הן כנראה כידוני הטלה קלים. גם פרוות הנמר, כמובן, אינה מדים טרויים תקניים... |
|
20 |
כאן פאריס פשוט חצוף: הרי דווקא הוא זכה לבחור את המתנה שתוענק לו, כששפט בין שלוש האלות! |
אין איש אשר יבר לו בעצמו |
66 |
לאחר דבריו החריפים של הקטור, פאריס, שאינו אוהב עימותים, מציע פתרון: דו-קרב בינו לבין מנלאוס (הצד הנפגע) – מה הוגן יותר? – שיקבע את גורל המלחמה. המנצח זוכה בהלנה ובאוצרות ספרטה, והאכיים ישובו לביתם וטרויה תינצל. על אף הבעתה שאחזה בו למראה מנלאוס האדיר, חוזר פאריס לנוהגו היהיר, ומציע את הדו-קרב הזה, כדי להציל את כבודו, ואף משדר אגביות ("אם נפשך תחפץ") |
|
75 |
נראה שמנלאוס מקבל את ההצעה ברגשות מעורבים. מצד אחד הוא שש להזדמנות להילחם בפאריס, שגרם לו עוול וחרפה, אך מצד שני, בעוד שלפני רגע עמד להורגו ללא גינונים וללא דיחוי, עתה ייערך דו-קרב מסודר שלפניו דרושים טקסים ושבועות, וטרויה לא תיחרב. הדו-קרב גם מציב את פאריס כיריב שווה לו, וזה פוגע עוד יותר בגאוותו הפגועה בלאו הכי. לכן הוא מכריז שייענה לאתגר מתוך דאגה לאכיים למודי-הסבל. |
|
102 |
נהוג היה להקריב לשמש ולאדמה בעת שבועה. גם זאוס נתפס כמגן השבועות (תפקיד אופייני לראש האלים בתרבויות הודו-אירופאיות; ראו למשל אודין בפנתיאון הנורדי). כמו כן, אחד ההיבטים של זאוס, שנקרא זאוס קְסֶנִיוֹס, כלומר מגן ושומר הקְּסֶנִיָה (מוסד הכנסת האורחים וידידות המשפחות), נתפס כעומד לצד האכיים, שהרי פאריס הפר באופן בוטה ומובהק את קדושת הקסניה כשמעל באמון מארחו מנלאוס. |
לחמה ולארץ |
104 |
הוא מעליב כאן גם את הקטור כמובן, אך נוכח מעשי פאריס, הקטור שותק. |
מועלים מעל |
106 |
באופן מפתיע, איריס פועלת כאן לא כשליחת האלים, אלא מיוזמתה שלה. |
ואיריס בשורה |
121 |
נראה בהמשך עוד נשים אורגות |
יושבה ואורגה |
125 |
כלומר, ברור שהלנה מודעת למלחמה ולעילתה |
שסבלו עליה |
128 |
שהרי הלנה נולדה בספרטה, בחצר המלך טינדראוס, אביה החורג. |
על עירה ועל אבותיה |
140 |
כזכור, עין גדולה היא עין יפה, בתרבות היוונית. ובמקור: בעלת עין פרה. |
גדלת העין |
144 |
אחד משני השערים הראשיים של טרויה. |
שערי סקיה |
145 |
ציטוט מפורסם מאוד מן האיליאדה. פעם אחת, סר חינה של אשת אחד מקיסרי ביזנטיון והיא מגורשת. בשלב מסוים נסלח לה, הוחזרה לעיר, וכשהיא יוצאת לקבלת הפנים, צועק מישהו בקהל "אכן אין לזעום הטרויאניים את האכאיים, שהם סובלים פורענויות בגלל אשה יפה כמותה"). |
אכן אין לזעם |
156 |
פריאמוס מאשים את האלים במלחמה הזו, ולא את בנו יקירו פאריס. אולי פאריס סיפר לו על מתנת אפרודיטה, ועל המשפט (שבעצם הוטל עליו ע"י זאוס), ואולי הוא פשוט לא יכול לחשוב רעה על בנו. |
המה הסיתו |
165 |
כאן מתחיל פריאמוס לחקור את הלנה בדבר זהות מנהיגי האכיים, והיא מראה לו אותם מעל החומה. זה סצינה משונה, שהרי המלחמה נמשכת כבר תשע שנים, ולא סביר שעד עתה פריאמוס לא ראה את מלכי האכיים או לא הספיק לשאול עליהם. מספר הסברים הוצעו ליישוב סצינה זו:
ועוד הסברים מהסברים שונים. מבחינה ספרותית, סביר שהמשורר ראה
לנכון להוסיף את הקטע הזה, שבו הוא מאדיר את מלכי האכיים, לפני הקרב (ושימו לב
לכך שכל הדברים הללו דוחים עוד ועוד את עצם הקרב – אנחנו כבר בעיצומו של השיר
השלישי, ועדיין הקרב לא התחיל), וסצינת ההתבוננות מהחומה היתה נוחה לו. כמו כן, יש סיבות להאמין שהקטע הזה היה קיים לפני האיליאדה כשירה עצמאית, שהתייחסה עלילתית לתחילת המלחמה, ושהמשורר אימץ לצורך האיליאדה שלו וצירף אותה כלשונה, כולל השאלה המשונה של פריאמוס. |
הגד הגידי לי |
166 |
במקור thalamos, חדר-כלולות(!), כלומר רמז למנלאוס. ממלה זו, אגב, הסוג השירי epithalamium – שיר כלולות. |
חדרי |
174 |
יחד עם פתיחת דבריה, ברור שבשלב זה הלנה מתחרטת על שהלכה אחרי פאריס, ומתגעגעת אל בעלה, משפחתה, ואף אל חברת המלכים הגדולים, כמו אגממנון. "חצופה" במקור, אגב, הוא kynopidos, "עין-כלב", כלומר, הלנה מטיחה בעצמה אותו עלבון שמטיח אכילס באגממנון בשיר הראשון! "ואיננו" של טשרניחובסקי כאן מתאים, אך במקור יש גוון של ספק, כלומר "אם היה אי פעם". אנו למדים שחייה בספרטה נראים לה עתה רחוקים ולוטים בערפל. |
לי לחצופה |
180 |
כמו לנסטור, גם לפריאמוס יש זכרונות מלחמה מפוארים מימים עברו. למרבה ההקלה, הוא מקצר בדיבור, בניגוד לנסטור. אמאזון, אגב, הוא שם עתיק שפירושו אינו ברור. היו שפרשו "ללא שַׁד" (mazos = שד). |
|
184 |
אנטנור נזכר בביקור של אודיסאוס ומנלאוס בטרויה. אין פרטים מחוץ לאיליאדה על הביקור הזה, אך נראה שהוא מתכוון למשלחת שקדמה למלחמה, שתבעה את הלנה בחזרה. |
|
205 |
בניגוד לנואמים שבד"כ מניעים את מטותיהם אנה ואנה בעת דיבורם, עמד אודיסאוס והחזיק במטהו בלי ניע, וזה נראה לטרויים משונה. |
|
220 |
לא ברור אם הכוונה ל"רבים ומהירים כפתותי שלג" או דווקא ל"איטיים ומצטברים כפתותי שלג". בכל אופן, הכוונה לתאר את דברי אודיסאוס כמשכנעים ביותר, והם מואדרים על-ידי הדימוי לתופעת טבע. |
כפתותי השלג |
222 |
קאסטור ופולידאוקס (פולידבק, אצל טשרניחובסקי) הם שני אחיה של הלנה, בני לֵדה. פולידאוקס נולד מזאוס, וקאסטור מטינדראוס, בעלה של לדה ומלך ספרטה. |
קסטור ופולידבק |
237 |
הלנה מנחשת מה מונע מאחיה המסורים להופיע עם האכיים מול טרויה. אך היא טועה, כפי שמסביר המשורר. |
חרפתי |
242 |
קסטור ופולידאוקס נהרגו שניהם במהלך סכסוך במסניה, ליד ספרטה, זמן קצר לאחר שהלנה הלכה עם פאריס. הידיעה על כך לא הגיעה לטרויה. |
בלקדימון |
244 |
הפגנה של חולשתו של פריאמוס לפאריס,
שראינו גם במיתוסים המקדימים בהרצאת המבוא. |
|
309 |
אופן הדו-קרב הוא כזה: ראשית מטיל
אחד, שנבחר בהגרלה, את כידונו בשני, ממרחק מסוים. אם החטיא, מטיל השני את כידונו בו. מאותו רגע, הם קרבים לכדי קרב פנים אל
פנים, בחרבות או חניתות. |
להטיל |
317 |
המשורר מגלה לנו שלא רק האכיים מייחלים למותו של פאריס, אלא גם חלק מהטרויים! גם הם חשים שעשה עוול למנלאוס ושהביא על טרויה אומללות. |
|
323 |
לפאריס, בהיותו קשת, אין שריון כבד,
ולכן הוא שואל את שריונו של אחיו. |
|
333 |
הניגוד בין גנדרנות פאריס למנלאוס התכליתי והזועם זועק כאן לשמיים. |
אף מנלאוס |
339 |
עד כאן, אחרי אמצע השיר השלישי, "משך" אותנו המשורר, מתחילת האפוס, לפני שתיאר לנו קרב של ממש. |
|
345 |
מנלאוס מתפלל לזאוס לפני שהוא מטיל את כידונו, כדי "להזכיר" לזאוס שהוא צודק, ולבקש ממנו שייתן לצדק להיעשות. פאריס, ראינו, לא התפלל. בניגוד לנוסח המוכר לנו של תפילות ולאחריהן מענה, הפעם לא מדווח לנו המשורר על תגובת זאוס, כדי לשמור על המתח. |
|
354 |
מנלאוס, אחוז תסכול אדיר, זועק אל השמיים. על אף הניסוח, יכול להיות שהכוונה פשוט לקללה, פריקת תסכול, ולא לתלונה שמייחסת לזאוס זדון של ממש. |
|
368 |
מענין שמנלאוס לא מבזבז זמן, על אף תסכולו, והוא מסתער על פאריס בידיו הריקות. הוא סוחב את פאריס אל הצד האכיי, כדי להורגו שם. עצם מעמד הסחיבה מבזה ביותר לפאריס. |
|
370 |
אפרודיטה נחלצת לעזרת פאריס ברגע האחרון, ומנתקת את רצועת הקסדה שלו, שכמעט חנקה אותו ואף לא אפשרה לו להתנגד למנלאוס. |
|
374 |
מנלאוס, שמוצא את עצמו מחזיק את קובעו של פאריס, לא שוכח לרגע את הכבוד שבלקיחת שלל מנסיך טרויאני, ועוד מאויבו המושבע, ולכן אינו שומט את הקובע סתם, אלא משליך אותו אל רעיו האכיים, שישמרו עליו עבורו, ורק אז מסתער שוב על אלכסנדרוס. |
|
378 |
אפרודיטה רואה שמנלאוס יהרוג את פאריס
עוד רגע, ולכן מצילה אותו בכך שהיא פשוט לוקחת אותו משדה המערכה בחסות ערפל
בחזרה אל העיר, אל "לשכתו הנודפה כל-ריחות בשמים". פאריס נכשל לחלוטין במהלך הגבורה שניסה
לבצע. ה"לשכה" כאן,
שוב, thalamos, כלומר חדר כלולות. |
|
382 |
אפרודיטה לא רק מצילה את פאריס, אלא
גם דואגת שהלנה תבוא אליו (ככל הנראה נותרה עומדת על החומה וצפתה בדו-קרב) לחדר
השינה להנעים את זמנו. היא אף
מציינת כמה פאריס יפה, ואיך "לא רואים עליו" שזה עתה שב משדה
הקרב. ברוב טאקט וטוב-טעם, היא
נמנעת מלציין את תוצאות הקרב. העובדה שאת הלנה מובילה אלה (איריס)
אל החומה, ואלה (אפרודיטה) מן החומה, מדגישה אולי את הדילמה שלה, את חוסר-האונים
שלה. |
|
394 |
ה"שוב לפתותני" של הלנה
חושף את תפיסתה: היא חשה שאפרודיטה פיתתה אותה ללכת אחרי פאריס, ולא שבאמת נפלה
בקסמו והלכה מרצונה. ואולי אכן יד
אפרודיטה היתה בדבר, כפי שהבטיחה. |
|
399 |
הלנה אומרת לאפרודיטה דברים חריפים
ומעליבים, על אף שכבר הבינה שמדובר באלה.
עד כדי כך הרגיזה אותה המחשבה על פאריס המחכה לה במיטתם. |
|
412 |
אפרודיטה מעמידה את הלנה במקומה. |
|
417 |
הלנה אומרת לפאריס מה דעתה עליו. ברור שלא מעט חרפה היא חשה נוכח הפסדו
המביש בדו-קרב, אך נראה שעוד קודם לא היתה דעתה עליו טובה במיוחד. |
|
427 |
פאריס נמנע מויכוח ועימות, כדרכו. הוא גם לא נעלב מהדברים הקשים של הלנה,
מה שמראה שוב על חוש הכבוד הלוקה-בחסר אצלו. |
|
438 |
פתרון הפלא של פאריס... |
|
441 |
פאריס נזכר שהלנה התמסרה לו לראשונה
באי קרניה. |
|
445 |
על אף כל מה שאמרה, הלנה לא משיבה,
וצועדת אחריו בהכנעה, לספק את תאוותו. |
|
447 |
לאחר אתנחתא, מחזיר אותנו המשורר אל
שדה הקרב, שם עזבנו את מנלאוס, והנה הוא משוטט "כחיה טורפת", מחפש את
פאריס. |
|
449 |
אגממנון מכריז על "נצחון טכני",
נוכח היעלמות פאריס משדה הקרב, והאכיים מריעים. |
|
460 |