Sonnet LXIV / William Shakespeare

תרגם: אסף ברטוב

 

When I have seen by Time's fell hand defaced

משראיתי יד הזמן בִּכְתוֹשׁ

The rich proud cost of out-worn buried age; 

יְקַר עידן שָׁחוּק, ומגדלים,

When sometime lofty towers I see down-razed,

שהתנשאו אי-אז, אראה נופלים,

And brass eternal slave to mortal rage; 

נכנע פְּלִיז-נֶצַח לחרון אנוש;

When I have seen the hungry ocean gain

משראיתי ים רָעֵב רוכש

Advantage on the kingdom of the shore,

יִתְרוֹן עלי ממלכת יבשה ,

And the firm soil win of the watery main,

וקרקע חסונה כי תיכבש,

 Increasing store with loss, and loss with store; 

תוסיף חולשה באון, און בחולשה;

When I have seen such interchange of state,

משראיתי זה חילוף עֶמְדוֹת,

Or state itself confounded to decay,

או העֶמְדות עצמן בִּנְגוֹף רקב,

Ruin hath taught me thus to ruminate--

חורבן למדני ככה להגות --

That Time will come and take my Love away.

כי זמן יבוא יקח את שאוהב.

 This thought is as a death, which cannot choose

כמוות ההרהור; אין לי אלא

But weep to have that which it fears to lose.

לבכות על שיאבד על נקלה.

 

 

19/05/2003

תגובות יתקבלו בברכה בכתובת: asaf@forum2.org